image
imageimageimageimageimageimageimageimageimage
image
image
image
imageimageimage
image
image
image
Emporio
Appennino
Library
image

NOTES ABOUT ETHNOGRAPHY, DIALECT AND TRADITION

      According to the famous Austrian language expert Friedrich Schurr Romagna does not have a dialect. In fact the dialect spoken in the region differs greatly from town to town. Therefore it is more correct to say that Romagna has many dialects which are variations on a common theme.
For example, in a large part of the Appenines people use burdèl for the italian word ragazzino (little boy), where as in Ravenna the word is tabàc.
The title of Fellini's famous film "Amarcord" is dialect for the italian mi ricordo (I remember). In Lugo we find another varation, am arcurd, very similar to a m'arcurd used in Sarsina.image The two main influences on the linguistic varations of Romagna are the Tuscan and Gallic dialects
(the dialect of the towns and villages of Romagna's plain contains certain sounds similar to french).
      The dialect is rich in consonants and short in vowels due to the influence of Gallic colonization which from 500 B.C helped to create a largely homogenous linguistic base in the region.
Another important influence of Gallic is the accent placed strongly on the vowels at the end of a word - parsòt for the italian word prosciutto (ham), candlòt for the italian word candelotto (short candle), piat for the italian piatto (plate).
A further influence of Gallic are the nasal sounds found in words such as vèn for the italian word vino (wine) and pèn for pane (bread).
Equally noticeable are elements of Tuscan dialect found in words used by the people in the part of Romagna which borders Tuscany: quattre for the italian word quattro (four) instead of the quatar more typically found in the dialects of Romagna or ferme for the italian word fermo (stop) instead of ferum. From the Savio valley to the top of the Appenines people commonly use u for the subject, instead of the italian "lui" for example u pienz for the italian lui piange and u andarà for lui andrà
(he will go).
      It should be noted than dialect is not only used in conversation. "Zirudeli", for example are songs and nursery-rhymes written in dialect which play an important part in the region's linguistic culture.
It is true that the dialect has its vulgar expressions, but they are part of a fun and informal language which reflects the open and fun-loving character of the people of Romagna.

EMPORIO APPENNINO | MUSEUM | LIBRARY | HANDICRAFTS STREET | INFO OFFICE | NEWSSTAND | MAIN SQUARE | HELP

Pagemaker 2000 THEO COMPANY